yanlış telaffuz edilen ingilizce kelimeler
-
-
(bkz: schedule)
şadıl diyen var bizzat gördüm, "skecyuıl" şeklinde okunur. -
(bkz: fair hair)
-
-
lieutenant -- 'leftenınt'
colonel -- 'könıl'
courageous -- 'kıreycıs'
butcher -- 'buça'
bullet -- 'bulıt'
lingerie -- 'lehngıri'
bury -- 'beri'
sword -- 'sood'
tomb -- 'tuum'
iron -- 'aayın'
preferable -- 'prefrıbıl'
debt -- 'det'
vineyard -- 'vinyaad'
not: yazılışı ve doğru telaffuzu verilen yukarıdaki kelimelerde ingiliz ingilizcesi telaffuzları dikkate alınmıştır. -
(bkz: massachusetts)
-
yanlış: emercansi
doğru immörcansi -
(bkz: again)
-
(bkz: ache)
-
ingiliz ingilizcesi ve amerikan ingilizcesi'ne göre okunuşların dikkate alınması gereken tespitler bütünü. mesela schedule kelimesini amerikalılar sıkecyuıl diye okurken ingilizler şedıl derler. arada böyle ciddi farklar olabiliyor.
özellikle biz türkler'in yanlış telaffuzlarına çarpıcı birkaç örnek:
(bkz: luxury)
(bkz: support)
(bkz: industry)
(bkz: breakfast)
bir de vurgu çok önemli telaffuzda. mesela comment ve command buna iki iyi örnek.
comment okunurken vurgu ilk hecedeyken command okunurken ikinci hece vurgulanır (koo-ment, kı-meent).
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap