8 entry daha
  • korsan dvd'yi çalıştırıp, daha başında yazan giriş cümlelerinin çevirilerini görmemle birlikte, o andan itibaren filmin sonuna kadar, kendimi şaşırtacak derecede eşşek gibi zorlayarak, bazı sahneleri tekrar tekrar dinleyerek %100'ü olmasa da 90'ını anlamama neden olarak ingilizcemi geliştirmiş filmdir. sağolsun, sayesinde hiç bir zaman bir filmin tamamını anlayamayacağıma dair endişemi biraz kırmış oldu..

    meraklısına, harika çeviri örneği giriş cümleler;

    when someone dies in the grip of a powerfull rage. a cursa is born
    - garez doğar.

    the curse gathers in that place of death.
    - bu garez ölülerin şehrinde doğar.

    those who encounter it will be consumed by its fury.
    - içine kalanlar öfkelerine tutsak olur.

    repliklerden aklımda kalan bir örnek:
    - kız kardeşimin neden öldüğünü çözmeden buradan ayrılmayacağım.
    - kız kardeşimin yaşadıklarını yaşamak istemiyorum (leave kelimesini live olarak algılamış arkadaşlar sanırım.)

    o kadar salak çevirmeler vardı ki, çevirmeyi yapan bu kadar yaratıcı olan yetenekli arkadaş(lar)ı gerçekten tebrik ediyorum.

    konuşmaları anlamaya çalışmaktan konuyu anlamadım bile... katil uşak mı çıktı?
5 entry daha
hesabın var mı? giriş yap