oci ciornie
-
ünlü rus şarkısıdır. bir muhabbet esnasında annemin orjinal nakaratları ile söylemesi ile ben de varlığına (hayretler içersinde) muaffak oldum. bir nevi
(bkz: zeytin gözlüm)
https://tr.wikipedia.org/wiki/oçi_çiornie -
cok nazik bir rus ezgisi . bence en iyi sophie milman soyler bunu
-
sophie milman çok güzel söylüyor. yağmurlu bir akşama çok güzel eşlik ediyor.
hemen eve gidip bir votka limon yapılası o zaman. -
(bkz: kara gözlüm)
-
ochi chernye, ingilizce yaygın bilinen adıyla dark eyes veya black eyes, türkçesiyle kara gözler veya siyah gözler, ünlü bir rus halk şarkısı. şarkının sözleri ukraynalı şair yevhen hrebinka'nın bir şiirinden kaynaklanmaktadır. hrebinka, bu şiirini ilk kez rusça çevirisiyle 17 ocak 1843'te literaturnaya gazeta gazetesinde yayınlamıştır. şarkının melodisi ise anonim olarak bilinmektedir. ancak birçok müzikolog, şarkının bir çigan bestesi olduğu görüşündedir. birçok farklı dile çevrilmiş çok önemli bir klasiktir. eser, bir günah gibi adıyla türkçe'ye de çevrilmiş ve ajda pekkan yorumuyla çok meşhur olmuştur. şarkının rusça sözleri şöyledir;
ochi chyornye, ochi zhguchie
ochi strastnye i prekrasnye
kak lyublyu ya vas, kak boyus' ya vas
znat' uvidel vas ya ne v dobryi chas
ochi chyornye, ochi plamenny
i manyat oni v strany dal'nye
gde tsarit lyubov', gde tsarit pokoi
gde stradan'ya nyet, gde vrazhdy zapryet
ochi chyornye, ochi zhguchie
ochi strastnye i prekrasnye
kak lyublyu ya vas, kak boyus' ya vas
znat' uvidel vas ya ne v dobryi chas
ne vstrechal by vas, ne stradal by tak
ya by prozhil zhizn' ulybayuchis'
vy zgubili menya ochi chyornye
unesli na vek moyo schast'ye
ochi chyornye, ochi zhguchie
ochi strastnye i prekrasnye
kak lyublyu ya vas, kak boyus' ya vas
znat' uvidel vas ya ne v dobryi chas
şarkının türkçe çevirisi ise şöyledir;
siyah gözler, yakıcı gözler
ihtiraslı gözler, ve ne güzeller...
ne çok severim sizi, ne çok korkarım sizden
demek o ki, hayırsız bir zamanda göründüler.
boşa değil derinlerdeki karanlığınız!
sizde ruhumun yasını görüyorum,
sizde zafer alevleri görüyorum:
orada zavallı kalbim yanıp kül olmuş.
ama kederli değilim, hüzünlü değilim,
kaderim tesellisini buldu:
tanrı’nın bize hayatta bahşettiği en güzel şeyleri
o ateşten gözlere kurban ettim
ivan rebroff - https://www.youtube.com/watch?v=4zifhj6fyzk
tommy dorsey (dark eyes) - https://www.youtube.com/watch?v=sydx1n8pqyk
django reinhardt - https://www.youtube.com/watch?v=0e6blr7kpgw
georges boulanger - https://www.youtube.com/watch?v=vo5fqr13des
louis armstrong (otchi-tchor-ni-ya-dark eyes, ingilizce) - https://www.youtube.com/watch?v=unoci2n9nww
frank sinatra (it happened in brooklyn ost) - https://www.youtube.com/watch?v=yyxxrz-g74q
vladimir vysotsky - https://www.youtube.com/watch?v=47yrnuhvmle
ajda pekkan (bir günah gibi, türkçe) - https://www.youtube.com/watch?v=0y_gamus7uy
özdemir erdoğan - https://www.youtube.com/watch?v=iqnfsppnigo
red army choir - https://www.youtube.com/watch?v=zlea04-ivbm
marcel pavel - https://www.youtube.com/watch?v=ptigje25cl0
marusia - https://www.youtube.com/watch?v=vvq8icdyaok
the three tenors - https://www.youtube.com/watch?v=y9t_svplb8w
yoni eilat (yiddish) - https://www.youtube.com/watch?v=8esbkbf4owk
dianna rotaru & provincialii - https://www.youtube.com/watch?v=atjlwmcbpsk
sophie milman - https://www.youtube.com/watch?v=qji737dz01c -
siyah gözler. marcello mastroianni hayranlarının kaçırmaması gereken kıyıda köşede kalmış bir sanat filmi.
-
mevcut türkçeye tercümesi makul ancak çok beğenilesi değildir. mukayese için rusçası ile ingilizcesi ve naçiz bence-şöyle-tercüme-edilir-disini şuraya bırakıyorum: meşhur rus operacı şalyapin'in sesinden
ey gözlerin karalısı; yanarcası gözlerin,
kahredercesi; ne ki hepsinden güzeli.
sizden nasıl da korkar, nasıl da severim sizi;
yeğ vakit değildi muhakkak, benim gördüğüm saat sizi.
o gözlerin karalısı; yalazlısı gözlerin,
çağırırlar işte bir yakarışla kendileri,
uzakların kıyıları olsun diye, gidecek yerin.
hükmeyleyenin sevim,
hükmeyleyenin huzur olduğu;
noksanlığı ıstırap, yasaklanığı düşmanlık olan oralara hani.
size hiç rastlamaz, böylesi de mustarip olmazdım;
yüzümde tebessümle yaşayıverirdim hayatı.
kıydınız bana, ey gözlerin karalısı;
neşemi benim, alıp şimdi, ömür boyuncasına götürdünüz.
ey gözlerin karalısı; yanarcası gözlerin,
kahredercesi; ne ki hepsinden güzeli.
sizden nasıl korkar, nasıl da severim sizi;
yeğ vakit değildi muhakkak, benim gördüğüm saat sizi.
rusçası:
ochi chyornye, ochi zhguchie,
ochi strastnye i prekrasnye,
kak lyublyu ya vas, kak boyus' ya vas,
znat' uvidel vas ya ne v dobryy chas.
ochi chyornye, ochi plamenny
ı monyat oni v strany dal'nye,
gde tsarit lyubov', gde tsarit pokoy,
gde stradan'ya net, gde vrazhdy zapret.
ne vstrechal by vas, ne stradal by tak,
ya by prozhil zhizn' ulybayuchis',
vy sgubili menya ochi chernye
unesli na vek moyo schast'e.
ochi chyornye, ochi zhguchie,
ochi strastnye i prekrasnye,
kak lyublyu ya vas, kak boyus' ya vas,
znat' uvidel vas ya ne v dobryy chas.
herhangi bir ingilizceye tercümesi:
dark eyes, burning eyes
frightful and beautiful eyes
ı love you so, ı fear you so
for sure ı've seen you at a sinister hour
dark eyes, flaming eyes
they implore me into faraway lands
where love reigns, where peace reigns
where there is no suffering, where war is forbidden
dark eyes, burning eyes
frightful and beautiful eyes
ı love you so, ı fear you so
for sure ı've seen you at a sinister hour
without meeting you, ı wouldn't be suffering so
ı would have lived my life smiling
you have ruined me, dark eyes
you have taken my happiness forever away
dark eyes, burning eyes
frightful and beautiful eyes
ı love you so, ı fear you so
for sure ı've seen you at a sinister hour
ayrıca eser, güftesiyle ayrı bestesiyle ayrı meşhur olup adının türkçe doğruyazıma daha yakınca uyarlanışı "oçi çorniye"dir; durduk yerde tıpkı başlıktaki gibi "oci ciornie" yazarak ingiliz'e göre doğru olan yazıma yanaşma olmaya gerek yoktur kanaatindeyim. beğeniye arz. -
julio iglesias'ın "natalie"sinin melodisi bu şarkıdan alınma.
"siyah gözler"
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap