• şarkının sözleri yanlış anlaşılmamaktadır. lirik aynen duyulduğu şekilde "just laughing and gay like a clown" dır. gay kelimesinin esasen anlamı canlı, parlak, neşeli ve renklidir... muhtemeldir ki buna benzer kişilik özelliklerine sahip oldukları için homoseksüellere de gay denilmektedir.

    ayrıca bunca yıldır dinlerim bu şarkı sözlerinin aslında ne kadar derin, dokunaklı ve anlamlı olduğunu daha yeni fark ediyorum...

    görüleceği üzere sevgilisi tarafından terk edilen bir insanın onu unutamadığı için sevgilisinin hayaliyle yaşamasını anlatıyormuş bu şarkımız... özetle diyor ki dışarıdan bakan anlamaz çok neşeli ve mutlu gözükebilirim ama aslında içim kan ağlıyor benim...

    türkçe'ye çevirelim:

    of evet ben büyük rol kesenim
    iyi durumdaymışım gibi yapıyorum
    ihtiyacım olan bu fazlaca rol kesiyorum
    çok yalnızım ama bunu kimse fark edemez

    of evet ben büyük rol kesenim
    kendi kurduğum dünyamda savruluyorum
    gerçek mahçubiyetimle bu oyunu oynuyorum (utanç içinde/gerçekten utanarak bu oyunu oynuyorum)
    tek başıma hayaller kurayım diye beni terk ettin (yapayalnız rüyalar görmeye terk ettin beni)

    kendini inandırmanın verdiği his çok gerçekçi (kendini kandırmanın verdiği acı çok gerçek)
    kalbimin kaldıramadıklarını gerçekten hissediyorum (kalbimin gizleyemediklerini hissediyor oluşum bir gerçek)

    oof ooof evet ben en büyük rol kesenim
    sadece bir palyaço gibi neşeli ve canlı kahkahalar atıyorum
    ama öyle görünüyor ki aslında sizin gördüğünüz gibi değilim
    kalbimi başıma tac ediyorum
    sanki sen hala yanımdaymışsın gibi davranıyorum

    evet ooof ooof
    kalbimin gizleyemediklerini hissediyor oluşum bir gerçek

    of evet ben büyük rol kesenim
    bir palyaço gibi neşeli ve renkliyim ve sadece kahkahalar atıyorum
    ama öyle görünüyor ki aslında senin gördüğün gibi değilim
    kalbimi başıma tac ediyorum
    rol yapıyorum sanki sen,
    sanki sen hala yanımdaymışsın gibi davranıyorum
  • hakkinda ilk entry'nin girilmesinin uzerinden bunca yil gecmesine ragmen kimsenin sozlerini girmemis oldugunu gordum. bu eksikligi doldurmak icin bos durmadim. hemen aradim sozlerini kopyaladim, yapistirdim. *

    bu sarkiyla ilgili komik bir durum var. yanlis anlasilmis sarki sozlerine sahip. nasil mi?
    hani freddie' nin durumunu bilen her turk genci sozlerini ilk olarak just laughing and gay like a clown diye anliyor.
    " evet lan. gay diyor, gay dedi. hayatini anlatmis bu sarkida. " diye yorumladik hep biz.
    hatta arkadaslarimizla birlikte soylerken sozleri degistirip " oh, yes, you're the great pretender! " seklinde soyledik yillarca.

    lakin ki, oyle degildir. freddie just laughing again like a clown demektedir. yoksa demiyor mu? belki de gay'i o anlamda kullanmiyor. olamaz mi yani?
    bilmiyorum. ne kadar homofobik olduguna bakar bence.

    ya diyorsa? *

    oh, yes, i'm the great pretender;
    pretend that i'm doing well.
    my need is such,
    i pretend too much.
    i'm lonely, but no-one can tell.

    oh, yes, i'm the great pretender,
    i play the game,
    but to my real shame,
    you've left me to dream all alone.

    too real is this feeling of make believe;
    too real when i feel what my heart can't conceal...

    oh, yes, i'm the great pretender,
    just laughing again, like a clown.
    i seem to be
    what i'm not, you see.
    i'm wearing my heart like a crown,
    pretending that you're still around.

    too real when i feel what my heart can't conceal...

    oh, yes! i'm the great pretender!
    just laughing again, like a clown.
    i seem to be
    what i'm not, you see!
    i'm wearing my heart like a crown,
    pretending that you're...
    pretending that you're still around!
  • freddie mercury'den dinledigimde sanki freddie kendi yasamini anlatiyor gibime geliyor, ister istemez bogazda bir dugum olusuyor. ayrica the platters yorumunun da pek bir leziz oldugu guzel sarki.
  • 70'li yılların ortalarında doğmuş, trt radyo 3'ü keşfedip stüdyo fm'in sadık bir müdavimi olmuş ortaokul 1 ya da 2. sınıf öğrencisi ergen bir kız çocuğuyken freddie mercury söylerken ilk kez dinlenen, bayılınan, kasete çekilip tekrar tekrar dinlenilen şarkıdır. freddie mercury'nin henüz kim olduğunu bilmeyen tarafımca bu kadife sesli adam elvis presley görünümünde bir solist zannedilmiş, fiziği görüldüğünde ise afallanılmıştır. kocaman olduğum bu yaşıma kadar bu müthiş sesli adama hayranlığım azalmadı, giderek arttı.
  • çoğu gün yüzüne çıkmamış, taa çocukluğundan başlayan fotoğraflar ve onları açıklayıcı kısa metinlerle freddie mercury'yi ve yaşadığı renkli hayatı anlatan, içinde bir de mary turner'ın freddie mercury ile yapmış olduğu bir roportajı barındıran kitap/albüm.

    bir de (bkz: sevgiliden alınmış en güzel hediye)
  • freddie mercury'in son beş yılını konu alacak, bu ay yayınlanması beklenen belgesel.

    http://www.hurriyet.com.tr/…anat/haber/21573736.asp
  • bugün bbc one kanalı tarafından yayınlanacak belgesel.
  • muhtesem the platters sarkisi.

    sozlerini las vegas taki flamingo otelde kaldiklari sirada odalarinin banyosunda yazdiklari soylenir. cogu doo wop gruplari akustikten dolayi banyoda pratik yaparlarmis zaten.

    ayrica sarki 1956 yapimi ve devlerin yer aldigi ve dunyada bazi yerlerde yasaklanan rock around the clock filminde yer almistir.
  • önümüzdeki ay yayınlanması planlanan freddie mercury'nin hayatının son 5 yılını anlatan belgesel
    http://musicisdream.com/?p=789
  • freddie mercury'nin harika bir şekilde coverladığı şarkı. sözleri kendi yaşamına cuk oturduğu için bu şarkıyı çok severmiş. zaten klibini dikkatle izlerseniz eski şarkılarına atıflar içerir hep.
hesabın var mı? giriş yap