şükela:  tümü | bugün
  • introsunda muhteşem ikili derbuka ve ud olan , selda öztürk 'ün seslendirdiği şarkı.
  • arapça'da "kuş" anlamına gelen kelime
  • 6.nesil yazar. güzel nick.
  • mardin yoresi turkulerimizdendir, asfur diye okunmaz asfour diye okunur aynı zamanda.
  • forward manyaklarından bir tanesi.
  • editlenmekten korkmayan, renk körü **. benim gibi delinin yanında belli bir süre oturabilmi$ hatta muhabbet edebilmi$ yüce $ahsiyet
  • uçup giden sevgilinin ardından yakılan bir ağıttır aynı zamanda asfur...
  • filistin'e yazılmış bir şarkı...
    "yere sağlam basıp kendi yolumda yürüyeceğim" diyordu
    (bkz: marsel xalif)
  • sözlerini yazan arkadaş uçmuş, ben yazayım tekrardan:

    asfur talli mni şşibbek we elli yâ lûlû
    xabbini 'andek xabbini daxlek yâ lûlû

    iltillu inta min wayn alli mi n hudud i-ssemâ
    iltillu câyi min wayn elli min beyt-il cîrân
    iltillu xayef min mîn elli min-afas girbân
    iltillu rîşatek wayn elli farfatha zemân

    nizlet 'axaddu dam-a we cnâhâtu mitkiyyi
    we thadda bilard we kal beddî imşî we ma fiyyi
    dum mâytu'â kalbî û sâr yitwacc'a 'ala cruhatu
    kbel mâ ykesseri-ilhabs itkesser sawtu wi cnâhâtu

    türkçesi:

    bir kuş baktı pencereden
    "lulu" diye seslendi
    "beni yanında sakla, sakla beni
    ne olursun lulu"

    "sen neredensin" diye sordum ona
    "göğün sınırından" dedi
    "nereden geliyorsun" dedim
    "komşunun evinden" dedi
    "kimden korkuyorsun " dedim
    "karga kafesinden " dedi
    "tüylerin nerede" dedim
    "zaman uçurdu " dedi

    bir damla gözyaşı süzüldü yanağından
    kanatları büküldü
    "yere sağlam basıp kendi yolumda yürüyeceğim" diyordu

    onun yaralı hâli gibi
    kalbimin yaraları da acı veriyordu bana

    zindanın demirlerini kıramadan
    kesildi sesi, kırıldı kanatları

    not: arapca sarki sozlerindeki duzeltmme icin evet o bendim'e tesekkurler.
  • sözü de, müziği de asfur etkisi yaratan şarkı.

    anlamını okuduğumda (bkz: #8758324) müziğini dinlemiş gibi oldum. anlamını bilmeden, müziğini dinlediğimde ise aynı anlamı alıyordum...

    söz ve müziği ruh ikizi imiş... evlenmişler, daha güzel olmuş...

    (uyumsuz şarkı evliliği için, lütfen bakınız: aşk bu değil)