• ahududu'nun sosyetik adı. ne gereği varsa artık, ahududu gibi süpper bir isim varken.
  • daha önce defalarca yazıldığı üzere, bildiğin ahudududur.

    fransızcası olan frambuaz hakkındaki yorumların, neden fransızca yazılmadığını anlamıyorum. "doğal olarak anadilimde yazıyorum ve zaten sözlükte, alıntı/örnek olmadığı halde türkçe değil diye bi ispiyon gerekçesi var" diyosan da, o zaman neden meyvenin fransızca ismine övgüler yağdırdığını da anlamıyorum.

    şu yapılanın, "nasıl peach yiyosunuz, tüylü tüylü" demekten, "bir potasyum kaynağı olarak banana" diye başlık açmaktan, ya da "pomegranate tam bir kalp dostu antioksidan! suyunu sıkıp, her gün bir bardak içilmeli" diye tavsiye vermekten bir farkı yok.

    fransızca verebileceğim bir örnek yok maalesef. britanya'nın köpekliğini yapmaktan, frankofon olmaya vakit bulamadım. ancak, bir pierre, bir jacques görse ve anlasa bu durumu, kıçıyla gülerdi.

    hayır yani, bi de "ahududu" diye şahane bi kelime varken...
  • bildiğimiz ahududu. frambuaz fransızcasıdır. ing: raspberry
  • 27 yaşına geldim ve ahududu ile frambuazın aynı şey olduğunu öğrendim. lanet olsun sana society. öylesine farklı bir şeymiş gibi söyleniyor ki frambuaz; farklıdır herhalde diyorsun. ahududuymuş bildiğin
  • ahududu gibi muazzam bir isim varken bu meyveye neden frambuaz demekte ısrar ederler anlamam.
  • tdk sözlüğünde hala bulunmayan sözcük.

    benzeri bir meyve için (bkz: böğürtlen)

    http://www.tdk.gov.tr/…k/sozbul.asp?kelime=frambuaz
  • her türlüsüne hasta olunabilecek meyve. pastası, meyveli yoğurdu, kendisi.. orgazmik yiyeceklerdendir. pasta camiasının en güzel ürünlerinin meyvesidir.
  • türkçesi ahudududur. bahçe bitkileri hocamın dediği gibi, türkçemizi kullanmak adına ahududuyu kullanmak daha iyi olur sanki.
  • (bkz: buzu az)*
  • pastasını hiç sevmesem de, sevdiğim kanısına sahip olanlar sağ olsun, her doğumgünümde karşıma dikilen meyve.
hesabın var mı? giriş yap